Nachricht von Herr Kevin Brown

Vermutlich ein Geschäftspartner von Prof. Nzuna Makalele, seines Zeichens vermutlich dem zugehörig, was man gemeinhin unter „Nigeria Connection“ kennt, hat mir eine freundliche E-Mail mit einem „Geschäftsangebot“ geschickt. Es handelt sich dabei um

  1. Spam (d.h. unerwünschte E-Mail)
  2. einen schwachen Versuch an Daten bzw. Geld zu kommen

Schwach ist der Versuch deshalb, weil das E-Mail offenbar mit Hilfe des Google Translators übersetzt wurde, aber überzeuge dich bitte selbst von der unfreiwilligen Komik:

Hallo lieber Freund,

Ich bin der Herr Kevin Brown Head of Accounting Audit Department of Nat West Bank Harlsden, North West London, hier in England. Ich schreibe Ihnen über ein Unternehmen, dass sein Vorschlag einer ungeheuren gegenseitigen Nutzen für beide von uns. In meiner Abteilung entdeckte ich eine Summe von 15 Millionen Pfund Sterling (fünfzehn Millionen Pfund Sterling) in einem Konto, das Sie mit einem unserer ausländischen Verstorbenen Kunden, ein Milliardär Business Mogul Late Mr. Moises Saba Masri, ein Jude aus Mexiko, die Opfer wurde gehört Absturz eines Hubschraubers zu Beginn dieses Jahres, was zu seinem Tod und seiner Familienangehörigen. Saba war 47 Jahre alt. Auch in der Chopper zum Zeitpunkt des Absturzes war seine Frau, ihr Sohn Avraham (Albert) und seine Tochter-in-law. Der Pilot wurde tot ist.

Die Wahl der Kontaktaufnahme mit Ihnen ist von der geografischen Beschaffenheit, wo Sie leben, vor allem auf die Empfindlichkeit der Transaktion und die Vertraulichkeit hier geweckt. Jetzt ist unsere Bank gewartet hat, einen der Verwandten-up für die Behauptung, aber niemand getan hat, kommen wird. Ich persönlich habe erfolglos bei der Ortung des Verwandten, ich suche Ihre Zustimmung an Sie als nächsten Angehörigen / der Berechtigte an den Verstorbenen so präsent, dass die Erlöse aus diesem Konto auf 15 Mio. Pfund kann Ihnen bezahlt werden.

Dies wird ausgezahlt werden oder in diese Prozentsätze geteilt, 60% auf mich zu und 40% für Sie. Ich habe alle notwendigen rechtlichen Dokumente, die dazu verwendet werden, sichern Sie diese Behauptung, die wir machen können gesichert. Ich brauche nur in Ihrem Namen zu den Dokumenten zu füllen und sie zu legalisieren, vor dem Gericht hier, um Sie als berechtigten Empfänger nachweisen. Alles, was ich verlangen, jetzt ist Ihre ehrliche Zusammenarbeit, Verschwiegenheit und Vertrauen, damit wir sehen diese Transaktion durch. Ich garantiere Ihnen, dass dies unter einer legitimen Anordnung, die Sie von einer Verletzung des Gesetzes zum Schutz ausgeführt wird.
Bitte geben Sie mir folgende Informationen, wie wir 7 Tage ausführen, um sie durch. Dies ist sehr URGENT PLEASE.

1. Vollständiger Name:
2. Ihr direkter Mobile-Nummer:
3. Ihre Kontaktadresse:
4. Ihr Beruf:
5. Ihre Nationalität:
6. Ihr Geschlecht / Alter:

Gestützt durch eine methodische Suche gegangen, entschied ich mich, mit Ihnen Kontakt aufnehmen hoffen, dass Sie diesen Vorschlag interessant finden. Bitte auf Ihrer Bestätigung dieser Nachricht und geben Sie Ihr Interesse, werde ich Ihnen mit weiteren Informationen versorgen. Endeavor lassen Sie mich wissen, Ihre Entscheidung zu halten, anstatt mich warten. Unten ist der Standort für die Crash http://www.5tjt.com/news/read.asp?Id=5591
Ich danke Ihnen im Voraus für eine positive Antwort.

Grüße,
Herr Kevin Brown

Offtopic: kurzer Nachsatz zum Google Translator, der sich übrigens ganz gut eignet um einzelne Wörter zu übersetzen – bei ganzen Texten scheitert er kläglich. Nachfolgend der Versuch einen Satz zu übersetzen und zwar von Deutsch nach Spanisch und wieder zurück.

Deutsch

„Schwach ist der Versuch deshalb, weil das E-Mail offenbar mit Hilfe des Google Translators übersetzt wurde, aber überzeuge dich bitte selbst von der unfreiwilligen Komik“

Spanisch

„Débil es el intento, porque el correo electrónico parece haber sido traducido usando los traductores de Google, pero convencer a usted se pregunta desde el humor involuntari“

Deutsch bzw. das was Google davon übrig lässt

„Schwach ist der Aufwand, weil E-Mail scheint übersetzt worden mit Google Übersetzer, sondern um Sie zu überzeugen Wunder von unbeabsichtigten Humor“

1 Kommentar

  1. Da gebe ich dir Recht für einzelne Wörter ok aber für Große Texte die Totale Katastrophe 🙂
    Ich verstehe echt nicht warum Google sich da keine Mühe gibt es zu verbesser!

    Vor allem wen man bedenkt wie viel Geld Google dafür zur verfügung hat!

Kommentar hinterlassen

E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht.


*